<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>outofjis</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/outofjis/</author_url>
  <blog_title>日本百名曲　－20世紀篇－</blog_title>
  <blog_url>https://songs20thcentury.hateblo.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>百名曲</anon>
    <anon>1951～1960</anon>
  </categories>
  <description>「♪穿こう 穿こう 鬼のパンツ！」 のとんでもない邦訳（というより替え歌か？）でもおなじみの 『フニクラ・フニクラ』*1と同じような、 観光PRソングだとばかり思っていたが、 どうも違うらしい。 また、歌のモデルとなった鉄道は、 かつて長野県の軽井沢と群馬県の草津を結んだ 草軽軽便鉄道だと思い込んでいたが、 それもどうも違うらしい。 なんだか、調べるほどに思い込みと勘違いだらけだったことに気付く。 『フニクラ・フニクラ』にも通じるアルペン風の曲調と、 「牧場」「白樺林」「山越え谷越え」「高原」「いで湯の宿」「峠を越えれば」 という数々のキーワードからの連想であったが、 そのなかで「五色の湖」だ…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fsongs20thcentury.hateblo.jp%2Fentry%2F2016%2F04%2F04%2F073000&quot; title=&quot;『高原列車は行く』　岡本敦郎　～　日本のフニクラ・フニクラ、というわけではないらしい - 日本百名曲　－20世紀篇－&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://images-fe.ssl-images-amazon.com/images/I/51tuPyuBwHL.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2016-04-04 07:30:00</published>
  <title>『高原列車は行く』　岡本敦郎　～　日本のフニクラ・フニクラ、というわけではないらしい</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://songs20thcentury.hateblo.jp/entry/2016/04/04/073000</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
