<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>outofjis</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/outofjis/</author_url>
  <blog_title>日本百名曲　－20世紀篇－</blog_title>
  <blog_url>https://songs20thcentury.hateblo.jp/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>1962年（昭和37年）のリリースである表題曲。生まれるずっと前のヒット曲であるにもかかわらず、わりあい小さい頃からこのメロディーは知っていたと思う。 どこで覚えたのだろう。学校では教わっていないと思うんだけど。 そんな、&quot;知っているけど知らない&quot;歌を、特定の楽曲として認識したのは、1992年のサントリーの烏龍茶のコマーシャルが最初だったように思う。 中国語で唄われた『いつでも夢を』中国語バージョンは当時ちょっとした話題となったようだ。 ＞＞全文を読む</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fsongs20thcentury.hateblo.jp%2Fentry%2F2025%2F10%2F16%2F194410&quot; title=&quot;『いつでも夢を』　橋幸夫・吉永小百合　～　曲がいいと意味の分からない外国語でもイケるのよ　【リマスター版】 - 日本百名曲　－20世紀篇－&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://m.media-amazon.com/images/I/51+SNuW3CJL._SL500_.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2025-10-16 19:44:10</published>
  <title>『いつでも夢を』　橋幸夫・吉永小百合　～　曲がいいと意味の分からない外国語でもイケるのよ　【リマスター版】</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://songs20thcentury.hateblo.jp/entry/2025/10/16/194410</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
