<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>soorce</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/soorce/</author_url>
  <blog_title> 情報中毒者、あるいは活字中毒者、もしくは物語中毒者の弁明</blog_title>
  <blog_url>https://soorce.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>恋はドッキリ スージー・クアトロ(SUZI QUATRO) 原題：「TEAR ME APART」 直訳： 私の心をかき乱します 乖離度： ★★☆☆☆ 難易度： B 意味は合っているかもしれない。かろうじて。 でも、ドッキリはないだろ、ドッキリは。 あと、http://www.beautiful-records.com/glamrock/quatro_suzi/picture_sleeves/tear_me_apart.htm を見てもらうと分かるんですが、写真もなんか日本版だけおかしいし。 「激烈の第9弾」とか「誘惑の第8弾」とか「白熱の第7弾」とかどれもおかしな惹句がついてるし。 これに限ら…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fsoorce.hatenablog.com%2Fentry%2F20040908%2Fp3&quot; title=&quot;ブギ浮きイカす邦題100選 -  情報中毒者、あるいは活字中毒者、もしくは物語中毒者の弁明&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2004-09-08 00:00:03</published>
  <title>ブギ浮きイカす邦題100選</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://soorce.hatenablog.com/entry/20040908/p3</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
