<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>sophere</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/sophere/</author_url>
  <blog_title>Most Modest Monologue</blog_title>
  <blog_url>https://sophere.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>吉川宏志『燕麦』（砂子屋書房、2012）を読んだ。 雨後【あめあと】の公園広しうすあかき光まわしてしゃぼん玉とぶ 「光まわして」が、助詞抜きも含めて上手い。 映画三つ借りて来たりぬ飛び石のように老いゆくジュリエット・ビノシュ 「飛び石のように老いゆく」ももちろんポイントだが、やはり「ジュリエット・ビノシュ」という固有名詞が利いている（ビノシュのことは全く知らないので、音でのみ判断しているが）。 彫像の肱【ひじ】から先は折れていて白き椿のような断面 折れていることだけでなく折れている「断面」に注目している点、そしてそれを「白き椿のような」と描写しているのが上手い。 雪のなかダンボール箱を運びおり…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fsophere.hatenadiary.org%2Fentry%2F20130210%2Fp1&quot; title=&quot;吉川宏志『燕麦』 - Most Modest Monologue&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2013-02-10 00:00:00</published>
  <title>吉川宏志『燕麦』</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://sophere.hatenadiary.org/entry/20130210/p1</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
