<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>sprach_wissenschaft</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/sprach_wissenschaft/</author_url>
  <blog_title>洋楽和訳の自給自足</blog_title>
  <blog_url>https://sprach-wissenschaft.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>99 Luftballons 99個の風船 公式のMVのリンクを貼ろうかと思いましたが、 このLive ver.の方が好きなのでこちらを紹介します。 脚注に詳しくは書きましたが歌詞に一部違いがあるので、 本家の歌詞を知りたい人は他のブログへどうぞ。 youtu.be Hast du etwas Zeit für mich?Dann singe ich ein Lied für dich Von 99 LuftballonsAuf ihrem Weg zum Horizont 私にちょっとだけ時間をくれる？そしたら君に一曲歌ってあげる水平線上に浮かぶ99個の風船の歌を Denkst du vie…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fsprach-wissenschaft.hatenablog.com%2Fentry%2F2025%2F06%2F21%2F031534&quot; title=&quot;【和訳】#3 99 Luftballons─NENA - 洋楽和訳の自給自足&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2025-06-21 03:15:34</published>
  <title>【和訳】#3 99 Luftballons─NENA</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://sprach-wissenschaft.hatenablog.com/entry/2025/06/21/031534</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
