<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>sputnik0829</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/sputnik0829/</author_url>
  <blog_title>Stay Foolish</blog_title>
  <blog_url>https://sputnik0829.hatenadiary.com/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>バレーボールは展開が早いスポーツですから、コート上で使われる言葉はどんどん短くなります。 女子でよく使われるコートネームもその一例でしょう。男子でも外国人選手には愛称が多く使われています。 ボヨビッチ→デキ、ゴメス→ハリー、エンダキ→JPなどなど。 選手間でのコミュニケーションに使われる言葉はチームによって千差万別ですが、主に審判へのアピールに使われる言葉は不思議とどこでも似たようなものに感じます。むしろ共通語として成熟しているのかもしれません。 ネッチ 「タッチ・ネット」→「ネット・タッチ」の略語。現場ではネッチが基本な気がします。外国の選手はどう言うのでしょう？ ワンチ ワンタッチの略。略…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fsputnik0829.hatenadiary.com%2Fentry%2F20101102%2Fp1&quot; title=&quot;バレーボールのコート言語 - Stay Foolish&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2010-11-02 00:00:00</published>
  <title>バレーボールのコート言語</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://sputnik0829.hatenadiary.com/entry/20101102/p1</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
