<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>sputnik0829</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/sputnik0829/</author_url>
  <blog_title>Stay Foolish</blog_title>
  <blog_url>https://sputnik0829.hatenadiary.com/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>アメリカのバレーボール用語を過去、何回か紹介したことがあったのですが、「パンケーキ」に代表されるように、意外と食べ物にまつわるバレーボール用語って多いように思います。 何事も食べ物にまつわる方にいってしまうんでしょうか。 …だからアメリカ人、太るんだよ…ﾎﾞｿｯ。 チキンウイング(Chicken Wing) 手羽先ですね。ビーチバレーでよく見られるんですけど、自分の胸近くに来たボールを腕を曲げて、その曲げた肘のあたりでボールをあげるやり方をチキンウイングというようです。曲げた腕が手羽先みたいだからでしょうね。ちょっとわかりにくいかと思って、stykzというフリーソフトでアニメーションを作ってみ…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fsputnik0829.hatenadiary.com%2Fentry%2F20130609%2Fp1&quot; title=&quot;食べ物にまつわるアメリカのバレーボール用語 - Stay Foolish&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>http://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/s/sputnik0829/20130609/20130609152816.gif</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2013-06-09 00:00:00</published>
  <title>食べ物にまつわるアメリカのバレーボール用語</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://sputnik0829.hatenadiary.com/entry/20130609/p1</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
