<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>stella_goethe</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/stella_goethe/</author_url>
  <blog_title>MEMENTO MORI AT CARPE DIEM</blog_title>
  <blog_url>https://stella-goethe.hatenablog.jp/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>妾地に横たわるれば、 我が過ち 汝が胸を惑わすべからず。 妾を，な忘れそ、 我が定め，な覚えそ。 以下 原文 When I am laid in the earth, May my wrongs create No trouble in thy breast; Remember me, but ah! Forget my fate. --- libretto by Nahum Tate (1652-1715), composed by Henry Purcell (1659-1695) パーセルの有名なオペラ『ディドとエネアス』。バロックオペラの最高傑作の一つである。この中の「ディドのlame…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fstella-goethe.hatenablog.jp%2Fentry%2F2024%2F06%2F13%2F160639&quot; title=&quot;妾を，な忘れそ - MEMENTO MORI AT CARPE DIEM&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2024-06-13 16:06:39</published>
  <title>妾を，な忘れそ</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://stella-goethe.hatenablog.jp/entry/2024/06/13/160639</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
