<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>shirusu</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/shirusu/</author_url>
  <blog_title>週刊水曜日［Hatena Blog］</blog_title>
  <blog_url>https://suiyoubi.hatenadiary.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>はてなキーワード</anon>
    <anon>日記・コラム・つぶやき</anon>
  </categories>
  <description>前フリ 文部科学省や文化庁の公式サイトにて公開されている「外来語の表記（平成三年六月二十八日内閣告示第二号）」の前書きと本文を私なりに理解すれば、〝外来語をカタカナで表記する際には、一般的には第1表。なるべく原音に近く書きたい時には第2表を使うという「よりどころ・ガイドライン」としてくださいね。とはいえ専門分野や個々人の表記までは強制しようとか否定しようとするものではないですよ〟ということになると思います。 ということで、スコットランドの発券銀行である「Clydesdale Bank」について、日本語の公式な表記というのは無いけれど親会社の「ナショナルオーストラリア銀行」の日本語公式サイトでは…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fsuiyoubi.hatenadiary.jp%2Fentry%2F20140325%2F1395681128&quot; title=&quot;“Clydesdale”バブルを興したいのだろうか?“はてなキーワード”に遊ばれる{2014/03/25} - 週刊水曜日［Hatena Blog］&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/s/shirusu/20160429/20160429225630.png</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2014-03-25 02:12:08</published>
  <title>“Clydesdale”バブルを興したいのだろうか?“はてなキーワード”に遊ばれる{2014/03/25}</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://suiyoubi.hatenadiary.jp/entry/20140325/1395681128</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
