<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>sumita-m</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/sumita-m/</author_url>
  <blog_title>Living, Loving, Thinking, Again</blog_title>
  <blog_url>https://sumita-m.hatenadiary.com/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>http://blog.livedoor.jp/skeltia_vergber/archives/50413323.html ここで渡邊十絲子という方の「驚異と共感のはざま」という文章の存在を知る。そこで、渡邊さんが穂村弘の言葉を借りていっている「驚異（ワンダー）」としての言葉と「共感（シンパシー）」としての言葉というのは、より一般的に使われている言葉としては、異化と同化ということに翻訳できるだろうか。渡邊さんや穂村さんによれば、異化する言葉は「詩」の言葉で、同化を誘う言葉は散文（小説その他）ということになるのか。ただ、従来は全く反対に理解されていたことに気付く。つまり、「詩」の言葉（韻文）は…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fsumita-m.hatenadiary.com%2Fentry%2F20080105%2F1199511204&quot; title=&quot;Wonder or sympathy? - Living, Loving, Thinking, Again&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://images-fe.ssl-images-amazon.com/images/I/51UqcA3hXyL._SL160_.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2008-01-05 14:33:24</published>
  <title>Wonder or sympathy?</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://sumita-m.hatenadiary.com/entry/20080105/1199511204</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
