<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>sumita-m</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/sumita-m/</author_url>
  <blog_title>Living, Loving, Thinking, Again</blog_title>
  <blog_url>https://sumita-m.hatenadiary.com/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>Zhang Xuanchen “Japanese translation furore” Shanghai Daily 4 August 2011 黒龍江省方正県では企業広告に日本語訳を付けない限り営業を許可しないという条例を制定し、騒ぎを呼んでいる。日本語訳を拒否した場合には5000元の罰金を課せられるという。その動機は日本企業の投資を促進するためであるという。 方正県については、日本への花嫁の〈輸出〉が既に地場産業となっているという記事もあり； 「黒龍江方正県女孩嫁往日本已経成為産業」http://msn.news.ifeng.com/history/shidian/detail_2011…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fsumita-m.hatenadiary.com%2Fentry%2F20110805%2F1312513439&quot; title=&quot;日本語問題＠黒龍江 - Living, Loving, Thinking, Again&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2011-08-05 12:03:59</published>
  <title>日本語問題＠黒龍江</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://sumita-m.hatenadiary.com/entry/20110805/1312513439</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
