<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>sumita-m</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/sumita-m/</author_url>
  <blog_title>Living, Loving, Thinking, Again</blog_title>
  <blog_url>https://sumita-m.hatenadiary.com/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>翻訳のココロ (ポプラ文庫)作者: 鴻巣友季子出版社/メーカー: ポプラ社発売日: 2008/12/05メディア: 文庫購入: 3人 クリック: 13回この商品を含むブログ (20件) を見る鴻巣友季子『翻訳のココロ』*1からメモ。 そう、『嵐が丘』という小説は、非常に「タイショウ的」に造られた作品なのである。タイショウ性を意識した構造。タイショウというのは、対照的（コントラスト）と対称的（シンメトリー）両方のことだ。 まず相対するリントン家とアーンショウ家、金髪碧眼で繊細なたちのリントン家と、鳶色の髪に黒い瞳で気性の激しいアーンショウ家。宿敵のエドガーは色白（フェア）なのに対し、ヒースクリフ…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fsumita-m.hatenadiary.com%2Fentry%2F20150331%2F1427776615&quot; title=&quot;「タイショウ性」（メモ） - Living, Loving, Thinking, Again&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://images-fe.ssl-images-amazon.com/images/I/41kOrADjGBL._SL160_.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2015-03-31 13:36:55</published>
  <title>「タイショウ性」（メモ）</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://sumita-m.hatenadiary.com/entry/20150331/1427776615</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
