<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>sumita-m</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/sumita-m/</author_url>
  <blog_title>Living, Loving, Thinking, Again</blog_title>
  <blog_url>https://sumita-m.hatenadiary.com/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>塩一トンの読書 (河出文庫)作者: 須賀敦子出版社/メーカー: 河出書房新社発売日: 2014/10/07メディア: 文庫この商品を含むブログ (18件) を見る須賀敦子「『インド夜想曲』と分身」（in 『塩一トンの読書』*1、pp.38-42） 曰く、 そのタブッキ*2が、ポルトガル語から訳した、フェルナンド・ペソアという人の詩集が、最近、イタリアでもよく読まれているが、この詩人は、南アフリカで成人して、はたちぐらいのときに父祖の国ポルトガルに帰り、リスボンの貿易会社で手紙の翻訳などをして、じみな生涯を終えた。 ところが、彼も、孫悟空にまけないほどの、分身づくりの名人で、自分のほかに、ライフ…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fsumita-m.hatenadiary.com%2Fentry%2F20160111%2F1452487782&quot; title=&quot;ポリグロットという受難或いは「分身」 - Living, Loving, Thinking, Again&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://images-fe.ssl-images-amazon.com/images/I/41-X1frnchL._SL160_.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2016-01-11 13:49:42</published>
  <title>ポリグロットという受難或いは「分身」</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://sumita-m.hatenadiary.com/entry/20160111/1452487782</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
