<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>sumita-m</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/sumita-m/</author_url>
  <blog_title>Living, Loving, Thinking, Again</blog_title>
  <blog_url>https://sumita-m.hatenadiary.com/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>https://sumita-m.hatenadiary.com/entry/2019/03/11/020539に対して、 id:nessko引用された記事*1中で使われている「鳥肌」ですが、この記事では従来通りの嫌悪感や不快感でぞっとするという意味合いで使われていますが、最近はこの「鳥肌（が立つ）」を、感動した、すっごくよかった、というよい意味合いで使う人が増えていますね。ひと昔前なら、若い子にそういう使い方する子が目立つね、だったのですが、いまは中高年もポジティヴな意味合いで「鳥肌」を（とくに口語では）使う人が増え、もうめずらしくない。下品な俗語だった&quot;やばい&quot;も、いまはいい意味でもわるい…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fsumita-m.hatenadiary.com%2Fentry%2F2019%2F03%2F12%2F133131&quot; title=&quot;「鳥肌」を巡って - Living, Loving, Thinking, Again&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://images-fe.ssl-images-amazon.com/images/I/41Ojb0LAC-L._SL160_.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2019-03-12 13:31:31</published>
  <title>「鳥肌」を巡って</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://sumita-m.hatenadiary.com/entry/2019/03/12/133131</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
