<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>sumita-m</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/sumita-m/</author_url>
  <blog_title>Living, Loving, Thinking, Again</blog_title>
  <blog_url>https://sumita-m.hatenadiary.com/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>戸惑う窓 (中公文庫)作者:堀江 敏幸中央公論新社Amazon堀江敏幸「嵐の夜に君を思うこと」*1（『戸惑う窓』、pp.7-15） 曰く、 窓。間戸。もうひとつ、『岩波古語辞典』の定義によれば、窓とは《「マ（目）ト（戸）」の意》で、「室外を見、室内に明りや空気をもたらすための小さい口。」となっている。そこにはかならず、「目」の働きが入るのだ。（後略）（p.12）式子内親王*2の引用（pp.12-13） みじか夜のまどのくれ竹うちなびきほのかに通ふうたゝねのあき 冬くれば谷の小川のおとたえてみねのあらしぞまどを問ひける 秋の夜のしづかにくらきまどの雨うちなげかれてひましらむなり まどちかき竹の葉…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fsumita-m.hatenadiary.com%2Fentry%2F2022%2F02%2F05%2F094942&quot; title=&quot;視覚／聴覚 - Living, Loving, Thinking, Again&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://m.media-amazon.com/images/I/41kEGKCl5jL._SL500_.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2022-02-05 09:49:42</published>
  <title>視覚／聴覚</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://sumita-m.hatenadiary.com/entry/2022/02/05/094942</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
