<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>sumita-m</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/sumita-m/</author_url>
  <blog_title>Living, Loving, Thinking, Again</blog_title>
  <blog_url>https://sumita-m.hatenadiary.com/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>ギフテッド/グレイスレス (文春文庫 す 28-1)作者:鈴木 涼美文藝春秋Amazon鈴木涼美「グレイスレス」*1における固有名詞の回避。例えば、「うちの近くの塚に祀られた皇族が、殺される直前に幽閉されていた神社」（p.193）。これは護良親王、鎌倉宮*2のことだろう。また、「鉄道発祥の地と呼ばれる都心部の駅」（p.215）。これは新橋駅*3のこと。固有名詞を説明に置き換える。これは何というレトリックだっけ。また、固有名詞の意味は確定記述だといったのはフレーゲだったか、それともラッセルだったか。 *1:Mentioned in https://sumita-m.hatenadiary.com…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fsumita-m.hatenadiary.com%2Fentry%2F2025%2F11%2F22%2F210039&quot; title=&quot;回避 - Living, Loving, Thinking, Again&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://m.media-amazon.com/images/I/41JlpIBHlnL._SL500_.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2025-11-22 21:00:39</published>
  <title>回避</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://sumita-m.hatenadiary.com/entry/2025/11/22/210039</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
