<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>suna8com</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/suna8com/</author_url>
  <blog_title>suna8’s blog</blog_title>
  <blog_url>https://suna8.hatenablog.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>刑事コロンボ</anon>
  </categories>
  <description>原題：A Matter of Honor（直訳：名誉の問題） 日本語版：1977年 NHK総合 【今回のタイトルについて】 ”Matter”という単語は最近では「BLACK LIVES MATTER」いわゆるBLM運動のニュースで頻繁に目にするようになったが、BLMの日本語訳が「黒人の命も大切」。あれ？matterに”大切”なんて意味があったっけ？と違和感を覚えた。 matter 問題、事、事柄、(原因となる)事柄、(…の)種、(漠然と)物事、事態、困ったこと、やっかいなこと、(精神界と対照して目に見える世界を構成している)物質 (matterの意味・使い方・読み方 | Weblio英和辞書 …</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fsuna8.hatenablog.jp%2Fentry%2F2020%2F11%2F26%2F000000&quot; title=&quot;刑事コロンボ＃35「闘牛士の栄光」 - suna8’s blog&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/s/suna8com/20201128/20201128141322.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2020-11-26 00:00:00</published>
  <title>刑事コロンボ＃35「闘牛士の栄光」</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://suna8.hatenablog.jp/entry/2020/11/26/000000</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
