<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>sunsunbear</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/sunsunbear/</author_url>
  <blog_title>かわいい韓国語・ハングル(귀여운 한국어・한글)</blog_title>
  <blog_url>https://sunsunbear.hatenablog.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>少し気になる韓国語</anon>
  </categories>
  <description>” 고군분투 ”とは ” 고군분투 ”の読み方は「コグンブントウ」、漢字語で、漢字で書くと「孤軍奮鬪」、意味も「孤軍奮闘」です。 孤軍奮闘なんですが、誰の助けもなく1人でがんばる고군분투と、会社などで、他の部署の支援がなく、1つの部署の人たちだけでがんばる場合のように、少人数でがんばる고군분투とがあります。 よく使われる言葉で、韓国のTVでもよく耳にします。 1人じゃなくても고군분투しています。 例文그러고 보니 저는 고군분투한 적이 없다. 혼자 고군분투하지 말고 주변 사람들이나 전문가들의 도움을 받는 것이 좋다.</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fsunsunbear.hatenablog.jp%2Fentry%2F2024%2F08%2F26%2Fgogunbuntu&quot; title=&quot;1人じゃなくても、孤軍奮闘。　”고군분투” - かわいい韓国語・ハングル(귀여운 한국어・한글)&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/s/sunsunbear/20240818/20240818195851.png</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2024-08-26 21:00:00</published>
  <title>1人じゃなくても、孤軍奮闘。　”고군분투”</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://sunsunbear.hatenablog.jp/entry/2024/08/26/gogunbuntu</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
