<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>suxtuponn</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/suxtuponn/</author_url>
  <blog_title>井蛙日記</blog_title>
  <blog_url>https://suxtuponn.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>１１．０１．０６ 文字の来た道 稀にしか使わないが、小学館の大型の国語辞典を持っている。百科辞典とは違って特に内容の変更を気にせずにすむ。言葉の由来というか語源については、あまり信を措いていない。「塵袋」という中世の語源百科事典を読んでも、殊更めいた講釈を人に聞かせる必要を私自身は認めない。なるほど、なるほどで済ます。語源を詮索するとこじつけめいた迷路に迷う。落語の「ちはやふる」のオチのようなものだ 以前図書館の書架に「万葉集は韓国語で読める」という本を見たことがあった。李崇寧先生は｢三国史記｣や「三国遺事」のなかで古代の地名を表すために使われている漢字を発音別に表にした。それによると、日本の…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fsuxtuponn.hatenadiary.org%2Fentry%2F20110106&quot; title=&quot;文字の来た道 - 井蛙日記&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2011-01-06 00:00:00</published>
  <title>文字の来た道</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://suxtuponn.hatenadiary.org/entry/20110106</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
