<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>suzaku0914</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/suzaku0914/</author_url>
  <blog_title>エンターテイメント！！</blog_title>
  <blog_url>https://suzaku-tec.hatenadiary.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>デザインパターン</anon>
    <anon>日記</anon>
    <anon>情報収集</anon>
    <anon>UI/UX</anon>
    <anon>自動化</anon>
  </categories>
  <description>経緯 原文 要約 chatGPTの要約 考察 chatGPTの使い方についての考察 感想 経緯 デザインには、興味あるけど、なかなか正解がわからない。 なんとなしに読もうと思ったけど、異国語の長文を見て、気力が失せそうだった。 なら、chatGPT使って、概要だけでもつかんでみようと思い、実際に内容を読んでみてと流用してみての使い方をメモしたく、ブログを書くに至る。 原文 Mobile-first or Desktop-first development? - DEV Community 要約 chatGPTの要約 目次で概要は、なんとなく理解していたので、chatGPTに要約させた。 一回で…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fsuzaku-tec.hatenadiary.jp%2Fentry%2F2023%2F04%2F15%2F144521&quot; title=&quot;Mobile-first or Desktop-first development? の翻訳とchatGPTによる要約の使い方の考察 - エンターテイメント！！&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2023-04-15 14:45:21</published>
  <title>Mobile-first or Desktop-first development? の翻訳とchatGPTによる要約の使い方の考察</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://suzaku-tec.hatenadiary.jp/entry/2023/04/15/144521</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
