<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>SyogyouMuzyou</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/SyogyouMuzyou/</author_url>
  <blog_title>演 習　英 文 和 訳　100</blog_title>
  <blog_url>https://syogyoumuzyou.hatenadiary.com/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>To ponder interminably over the reason for one’s own existence or the meaning of life in general seems to me, from an objective point of view, to be sheer folly. And yet everyone holds certain ideals by which he guides his aspiration and his judgment. The ideals which have always shone before me and…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fsyogyoumuzyou.hatenadiary.com%2Fentry%2F2022%2F07%2F26%2F162139&quot; title=&quot;英 文 和 訳　047 - 演 習　英 文 和 訳　100&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2022-07-26 16:21:39</published>
  <title>英 文 和 訳　047</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://syogyoumuzyou.hatenadiary.com/entry/2022/07/26/162139</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
