<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>syounagon</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/syounagon/</author_url>
  <blog_title>🪻源氏物語&amp;古典blog 和歌&amp;漢文🪻</blog_title>
  <blog_url>https://syounagon.hatenablog.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>第10帖 賢木（さかき）源氏物語</anon>
  </categories>
  <description>さえわたる 池の鏡の さやけさに 見なれし影を 見ぬぞ悲しき 宮の迫った実感のこもった歌に涙が溢れ、 源氏は、凍った池を眺めがなら歌った❄️ 〜氷の張りつめた池が鏡のようになっているが 長年見慣れたそのお姿を見られないのが悲しい 【第10帖 賢木 さかき】 中宮は三条の宮へお帰りになるのである。 お迎えに兄君の兵部卿の宮がおいでになった。 はげしい風の中に雪も混じって散る日である。 すでに古御所《ふるごしょ》になろうとする 人少なさが感ぜられて静かな時に、 源氏の大将が中宮の御殿へ来て 院の御在世中の話を宮としていた。 前の庭の五葉が雪にしおれて下葉の枯れたのを見て、 蔭《かげ》ひろみ 頼みし…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fsyounagon.hatenablog.jp%2Fentry%2F2023%2F09%2F23%2F215241&quot; title=&quot;さえわたる池の鏡のさやけさに 見なれし影を見ぬぞ悲しき〜宮の迫った実感のこもった歌に涙が溢れ、源氏は、凍った池を眺めがなら歌った❄️ - 🪻源氏物語&amp;amp;古典blog 和歌&amp;amp;漢文🪻&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/s/syounagon/20230831/20230831202455.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2023-09-23 21:52:41</published>
  <title>さえわたる池の鏡のさやけさに 見なれし影を見ぬぞ悲しき〜宮の迫った実感のこもった歌に涙が溢れ、源氏は、凍った池を眺めがなら歌った❄️</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://syounagon.hatenablog.jp/entry/2023/09/23/215241</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
