<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>syounagon</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/syounagon/</author_url>
  <blog_title>🪻源氏物語&amp;古典blog 和歌&amp;漢文🪻</blog_title>
  <blog_url>https://syounagon.hatenablog.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>第13帖 明石（あかし）源氏物語</anon>
  </categories>
  <description>かたみにぞ かふべかりける 逢ふことの 日数へだてん 中の衣を 源氏のために調製された狩衣に書かれた明石の君の歌🪷 それに対しての源氏の返歌（明石の君に by 源氏の君） 〜お互いに形見として着物を交換しましょう また逢える日までの間の二人の仲の、 この中の衣を 【第13帖 明石 あかし】 出立の日の饗応《きょうおう》を入道は派手に設けた。 全体の人へ餞別《せんべつ》に りっぱな旅装一揃《そろ》いずつを出すこともした。 いつの間にこの用意がされたのであるかと驚くばかりであった。 源氏の衣服はもとより質を精選して調製してあった。 幾個かの衣櫃《ころもびつ》が 列に加わって行くことになっているので…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fsyounagon.hatenablog.jp%2Fentry%2F2023%2F10%2F19%2F193544&quot; title=&quot;かたみにぞ かふべかりける 逢ふことの 日数へだてん 中の衣を〜源氏のために調製された狩衣に書かれた明石の君の歌🪷それに対しての源氏の返歌 - 🪻源氏物語&amp;amp;古典blog 和歌&amp;amp;漢文🪻&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/s/syounagon/20231019/20231019192832.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2023-10-19 19:35:44</published>
  <title>かたみにぞ かふべかりける 逢ふことの 日数へだてん 中の衣を〜源氏のために調製された狩衣に書かれた明石の君の歌🪷それに対しての源氏の返歌</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://syounagon.hatenablog.jp/entry/2023/10/19/193544</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
