<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>syrup_97</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/syrup_97/</author_url>
  <blog_title>あしたへ向かって</blog_title>
  <blog_url>https://syrup-97.hatenadiary.jp/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>自動翻訳（機械翻訳）はどの程度進み、今後はどこまで行くのか。AI翻訳にできること、できないことはなんなのか。将来的に語学学習はどうあるべきなのか、AIを使いこなして英語強者になるためには。newsweek3月3日号（2月26日発売）で、新時代の英語戦略について総力特集されている。 特集ではさまざまな専門家に取材が掲載されていておもしろい特集だった。自動翻訳の今のレベルや、グーグル翻訳との違い、ビジネスやニュース記事の翻訳に使えるかどうかについて聞いた前編に続き、この後編では、自動翻訳をどのように活用すればいいか、今後はどのような英語学習が必要とされるかなどについても書かれている。 自動翻訳が不…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fsyrup-97.hatenadiary.jp%2Fentry%2F2020%2F02%2F26%2F233935&quot; title=&quot;英語学習は不要！！！ - あしたへ向かって&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://hbb.afl.rakuten.co.jp/hgb/118aa37b.07840a16.118aa37c.1b885ca3/?me_id=1213310&amp;amp;item_id=19924085&amp;amp;m=https%3A%2F%2Fthumbnail.image.rakuten.co.jp%2F%400_mall%2Fbook%2Fcabinet%2F0300%2F4910252510300.jpg%3F_ex%3D80x80&amp;amp;pc=https%3A%2F%2Fthumbnail.image.rakuten.co.jp%2F%400_mall%2Fbook%2Fcabinet%2F0300%2F4910252510300.jpg%3F_ex%3D400x400&amp;amp;s=400x400&amp;amp;t=pict</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2020-02-26 23:39:35</published>
  <title>英語学習は不要！！！</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://syrup-97.hatenadiary.jp/entry/2020/02/26/233935</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
