<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>syu-m-5151</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/syu-m-5151/</author_url>
  <blog_title>じゃあ、おうちで学べる </blog_title>
  <blog_url>https://syu-m-5151.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>読書感想文</anon>
    <anon>DDD</anon>
    <anon>組織</anon>
  </categories>
  <description>翻訳者がいるから、共通言語は整備されない。 読み終えてから、この順序の逆転が頭から離れませんでした。そして、その「翻訳者」とは、戦略会議とコードレビューのあいだを10年走り回ってきた、ほかでもない私自身のことでした。胃のあたりは、いまも少し重い。 Susanne Kaiser 著『Architecture for Flow: Adaptive Systems with Domain-Driven Design, Wardley Mapping, and Team Topologies』（Addison-Wesley Professional, 2025）の読書感想文です。 Architectu…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fsyu-m-5151.hatenablog.com%2Fentry%2F2026%2F04%2F15%2F114435&quot; title=&quot;翻訳者がいるから、共通言語は整備されない - Architecture for Flow の読書感想文 - じゃあ、おうちで学べる &quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://m.media-amazon.com/images/I/410kEi01CiL._SL500_.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2026-04-15 11:44:35</published>
  <title>翻訳者がいるから、共通言語は整備されない - Architecture for Flow の読書感想文</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://syu-m-5151.hatenablog.com/entry/2026/04/15/114435</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
