<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>t-50202</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/t-50202/</author_url>
  <blog_title>                 翻訳者の散歩道</blog_title>
  <blog_url>https://t-50202.hateblo.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>英語・翻訳</anon>
  </categories>
  <description>急がばまわれ＝成果を急ぐなら、一見遠くても着実な方法をとった方がよい これまで多くの生徒さんを見てきて切実に思うこと、これがこの諺です。 英語の学習だけではありません。家をつくるときでも、PCを学習するときも、基礎がきちっと出来ていなければ結局上の方のレベルに到達するのに時間がかかるのです。 自分が教えているから言っているわけではありません（真）。経験則上明らかなのです（表現硬いですね（汗;）。 生徒さんの中には、翻訳実務キャリアが長い人もいらっしゃいます。 最初は「何で？」と思っていましたが、授業を進めるうちに気づいたのです。 「あっ、基礎が出来てないんだ（別名：我流）」と。 先の家作りに例…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Ft-50202.hateblo.jp%2Fentry%2Fba8951505af4b7be64979d6e16045e54&quot; title=&quot;急がばまわれ！ -                  翻訳者の散歩道&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2005-03-03 12:58:58</published>
  <title>急がばまわれ！</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://t-50202.hateblo.jp/entry/ba8951505af4b7be64979d6e16045e54</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
