<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>t-asahi</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/t-asahi/</author_url>
  <blog_title>笛のおっちゃんの落書帖</blog_title>
  <blog_url>https://t-asahi.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>火サスだったか、テレビのサスペンスものを見ていたら、たまたま警察犬が活躍する話だった。 で、ふと気が付いたのだが、警察犬の訓練、と云うか、命令にはドイツ語が使われているらしいのである。 たまたまそのときに出てきたのは、「ジッツェン」「ズーフ」、だけだが、明らかに「座れ」、「探せ」と云う意味で使われていたので、間違いは無い。 なんせ、これしか出てこなかったので、全てがドイツ語なのかどうかは、分からない。 どうして sitzen は不定形で、such が命令形に成っているのかも分からない。 医学関係なども、昔はドイツ語が幅を利かせていたのに、現在は英語になっているが、こちらではドイツ語がまだ生き残…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Ft-asahi.hatenadiary.org%2Fentry%2F20050526&quot; title=&quot;警察犬 - 笛のおっちゃんの落書帖&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2005-05-26 00:00:00</published>
  <title>警察犬</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://t-asahi.hatenadiary.org/entry/20050526</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
