<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>tabineko</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/tabineko/</author_url>
  <blog_title>よはくのてちょう</blog_title>
  <blog_url>https://tabineko.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
    <anon>読書</anon>
  </categories>
  <description>百頭女 (河出文庫)マックス エルンスト河出書房新社発売日：1996-03ブクログでレビューを見る»天下の奇書と言われているそうだ。コラージュ文学とか。古い本などを切り貼りして作られた絵に短い詩句が添えられて。なんや！これは！ってのが誰もの最初の感想になるでしょう。でも、147葉におよぶ絵を見、読んでいるうちに、奇妙に詩ごころをくすぐられて、楽しくなってきます。何かがわきだしてくる。ぼくはむしろ絵よりもキャプションの方に惹かれました。正直、この本を気に入るためにはある種の感受性を持っているか、鍛えている（慣れている）かしていないと無理かもしれないとは思います。でもシュルレアリスム的手法はぼくら…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Ftabineko.hatenadiary.org%2Fentry%2F20040807%2Fp3&quot; title=&quot;「百頭女」マックス・エルンスト／巖谷國士・訳 - よはくのてちょう&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>http://ecx.images-amazon.com/images/I/51R6HRVA1BL.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2004-08-07 00:00:03</published>
  <title>「百頭女」マックス・エルンスト／巖谷國士・訳</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://tabineko.hatenadiary.org/entry/20040807/p3</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
