<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>tachikawa_12</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/tachikawa_12/</author_url>
  <blog_title>本の虫よりアイをこめて</blog_title>
  <blog_url>https://tachikawa.hatenadiary.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>映画</anon>
  </categories>
  <description>マイナビニュースによると洋画をみる人の60％が字幕派らしい。 マイナビニュース調べ ※記事リンクはこちら▶60%が洋画「字幕」派! 字幕と吹替、違いについて翻訳家に聞いてみた | マイナビニュース ※ソースが古いので（アンケート時期が2013年）今だったら変わっている可能性もおおいにあるけど、まああんまり映画は吹替か字幕かの比率は変わっていないだろうと勝手に推測して引用させてもらった ちなみに私は洋画は吹替派である。 「なんだと！！！絶対洋画は字幕だろ！」 「演者の息遣いやニュアンス含めて映画だろ！！」 という字幕派の気持ちももっともなので、私は白旗をあげよう。ただ私がこの記事でいいたいのは字…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Ftachikawa.hatenadiary.jp%2Fentry%2Fhukikae&quot; title=&quot;洋画を”吹替”でみる派だけど考えてみたら理由は「人の顔が覚えられないから」だった - 本の虫よりアイをこめて&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/t/tachikawa_12/20200721/20200721104506.png</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2020-07-21 21:00:00</published>
  <title>洋画を”吹替”でみる派だけど考えてみたら理由は「人の顔が覚えられないから」だった</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://tachikawa.hatenadiary.jp/entry/hukikae</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
