<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>kikai-taro</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/kikai-taro/</author_url>
  <blog_title>四季一筆</blog_title>
  <blog_url>https://tafworks.hateblo.jp/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>春が近づいて土中の虫が蠢き出す頃ということで「啓蟄」。「◯◯の虫」というやつで「本の虫」とか「獅子身中の虫」とか色々あるけど。コリすぎると周りが見えなくなるというか。 大辞林 第三版の解説 むし【虫】 (8) 一つの事に熱中する人。 「本の−」 「芸の−」 (9) ある特定の性向をもっている人。他の語と複合して用い、その人をあざけっていう。 「泣き−」 「点取り−」 ◇ ◇ “なんとか談合”のT建設のO容疑者、W大の理工でエンジニア出身だとか。エンジニアとは、ともすれば最適化を目指してしまう。それが企業システムとか業界システムとかの“上流工程”での最適化、抽象化に働いてしまったのだとすれば、あ…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Ftafworks.hateblo.jp%2Fentry%2F20180306&quot; title=&quot;弥生六日、啓蟄 - 四季一筆&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2018-03-06 00:00:00</published>
  <title>弥生六日、啓蟄</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://tafworks.hateblo.jp/entry/20180306</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
