<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>Tagiri</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/Tagiri/</author_url>
  <blog_title>雲心月性...</blog_title>
  <blog_url>https://tagiri.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>短歌</anon>
    <anon>和歌</anon>
    <anon>古典</anon>
  </categories>
  <description>大納言成通、文遣はしけれど、 つれなかりける女を、 後の世まで恨み残るべきよし申しければ たまづさの通ふ ばかりになぐさめて 後の世までの 恨み残すな 詠人不知 (新古今和歌集 巻第十二 恋歌二 1103) 意訳 題詞 藤原成通が恋文を贈ったものの、そっけない態度をとった女性を、来世にまで未練を残しそうだと嘆いていたので、この歌を詠みました。 作者 藤原成通から恋文を頂いた女。 私の名は伏せておきます。 ただ、お手紙を交わしたまでのこと。 お手紙を交わしたくらいで、心を通わせたり、男女の仲になったりすることはございません。 どうかお心を鎮め、冷静になられますよう。 この世を去られた後まで未練を…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Ftagiri.hatenablog.com%2Fentry%2F2025%2F02%2F17%2F055421&quot; title=&quot;新古今和歌集  巻第十二  恋歌二  1103 - 雲心月性...&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/T/Tagiri/20250217/20250217051458.png</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2025-02-17 05:54:21</published>
  <title>新古今和歌集  巻第十二  恋歌二  1103</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://tagiri.hatenablog.com/entry/2025/02/17/055421</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
