<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>Tagiri</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/Tagiri/</author_url>
  <blog_title>雲心月性...</blog_title>
  <blog_url>https://tagiri.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>和歌</anon>
    <anon>古典</anon>
  </categories>
  <description>新古今和歌集 巻第十四 恋歌四 1307 題知らず 西行法師 あはれとて訪ふ 人のなどなかるらん もの思ふ宿の 荻の上風 歌詠 多岐都 新編日本古典文学全集「新古今和歌集」(訳者 峯村文人 小学館)の訳 題知らず 西行法師 哀れだと同情して訪れてくれる人が、どうしてないのであろうか。 物思いをしている宿の荻の上を吹き渡る風の寂しさよ。 意訳 題詞：亡き人に捧ぐる歌 作者：西行法師（さいぎょうほうし） ある人が世を去られたものの、その死を悼み訪う人の姿が見えません。 憐れに、また哀れにと思いながら、その人を弔い訪う者が、なぜ一人もおられぬのだろうかと嘆じます。 そう思い沈む家の庭先には、秋風に靡…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Ftagiri.hatenablog.com%2Fentry%2F2025%2F12%2F10%2F135342&quot; title=&quot;新古今和歌集  巻第十四  恋歌四  1307 - 雲心月性...&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/T/Tagiri/20251023/20251023114339.png</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2025-12-10 13:53:42</published>
  <title>新古今和歌集  巻第十四  恋歌四  1307</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://tagiri.hatenablog.com/entry/2025/12/10/135342</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
