<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>Tagiri</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/Tagiri/</author_url>
  <blog_title>雲心月性...</blog_title>
  <blog_url>https://tagiri.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>和歌</anon>
    <anon>古典</anon>
  </categories>
  <description>百人一首 61 詞花和歌集 巻第一 春 29 伊勢大輔 いにしへの奈良の 都の八重桜 けふ九重に 匂ひぬるかな 【口語訳】『最新全訳古語辞典』東京書籍より 「一条院御時ならの八重桜を人の奉りけるをそのをり御前に侍ければそのはなを題にて歌詠めとおほせごとありければ」 伊勢大輔 昔の(都であった)奈良の都の八重桜が、きょうは(平安の)都の宮中で色美しく咲いていることよ。 意訳 題詞 一条院の御代に、奈良の八重桜をある方が献上なさいました折、わたくしは御前に侍しておりました。 その折、「この桜の花を題として和歌を詠むように」と一条院より仰せられましたゆえ、謹んで一首を詠み奉りました。 作者：伊勢大輔…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Ftagiri.hatenablog.com%2Fentry%2F2026%2F04%2F08%2F082252&quot; title=&quot;百人一首  61  詞花和歌集  巻第一  春  29  伊勢大輔 - 雲心月性...&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/T/Tagiri/20260406/20260406223255.png</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2026-04-08 08:22:52</published>
  <title>百人一首  61  詞花和歌集  巻第一  春  29  伊勢大輔</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://tagiri.hatenablog.com/entry/2026/04/08/082252</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
