<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>taic</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/taic/</author_url>
  <blog_title>きょうの校閲談話室</blog_title>
  <blog_url>https://taic.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>「デスティネーションキャンペーン」などのフレーズに毎回違和感を覚えるのですが、それはdestinationという言葉に「最終」というニュアンスをきっと必要以上に（？）強く感じるからです。ですが、普通に「旅先」というときにももちろん使うようです。renoun tourist destinationsが「著名な旅行先」と訳されていましたが、「著名な」と形容できるのは「人」だけですよね、と話を続けようと思ったら、「著名な本」などとも言いますね。。冒頭で「著名な」から始まると不自然ではあります。</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Ftaic.hatenadiary.org%2Fentry%2F20140717%2F1405570672&quot; title=&quot;著名 - きょうの校閲談話室&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2014-07-17 13:17:52</published>
  <title>著名</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://taic.hatenadiary.org/entry/20140717/1405570672</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
