<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>taic02</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/taic02/</author_url>
  <blog_title>広く浅く［blog.goo.ne.jp/taic02より移転］</blog_title>
  <blog_url>https://taic02.hatenablog.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>地震</anon>
  </categories>
  <description>東日本大震災後、すごく引っかかる言い回しをよく耳にする。 それは、インタビューでスポーツ選手や芸能人などが口にする、 「被災者の皆さん（または日本）に元気（または希望など）を与えられるように…」 というもの。 この「与える」がとっても気になる。 話している当人にその意識はないのだろうが、自分を上に、相手（被災者）を下に見ているようにも受け取れる言い回しだと思う。 goo辞書で「与える」を調べると、最初の項に「自分の所有物を他の人に渡して、その人の物とする。現在ではやや改まった言い方で、恩恵的な意味で目下の者に授ける場合に多く用いる。」とあった。 「与える」は「やる」と同じく、相手を敬う意志が伴…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Ftaic02.hatenablog.jp%2Fentry%2F0fceacd41dc171a15615eb72ce72f3d0&quot; title=&quot;元気を“与える” - 広く浅く［blog.goo.ne.jp/taic02より移転］&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2011-05-19 23:58:13</published>
  <title>元気を“与える”</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://taic02.hatenablog.jp/entry/0fceacd41dc171a15615eb72ce72f3d0</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
