<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>taic02</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/taic02/</author_url>
  <blog_title>広く浅く［blog.goo.ne.jp/taic02より移転］</blog_title>
  <blog_url>https://taic02.hatenablog.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>秋田のいろいろ</anon>
  </categories>
  <description>●「○○を××しています」コレクション 当ブログで何度も紹介している、道路工事現場などにある「ご迷惑をおかけします。○○を××しています」という看板。※この記事など 表現は各施工業者に任されているらしく、同じ所が発注した同じ工事でも、業者が違うと言い回しが違う。 この書き方をする意図は、専門用語があって一般人には分かりにくい工事内容を平易にして、かつ柔らかく親しみやすい表現にすることだと思う。 例：「歩道融雪装置設置工事」→「歩道の雪を融かす装置を設置する工事をしています」 しかし、実情は、多くの場合、専門用語はそのままで「の」「を」「してます」をつけて文章にしているだけのものが多いように感じ…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Ftaic02.hatenablog.jp%2Fentry%2F935734867d5eb98bb5ea307ef9ce6722&quot; title=&quot;続報・訂正・補足 - 広く浅く［blog.goo.ne.jp/taic02より移転］&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/t/taic02/20250905/20250905033107.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2012-03-04 23:43:46</published>
  <title>続報・訂正・補足</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://taic02.hatenablog.jp/entry/935734867d5eb98bb5ea307ef9ce6722</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
