<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>takami446</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/takami446/</author_url>
  <blog_title>戯言</blog_title>
  <blog_url>https://takami446.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>音楽</anon>
    <anon>演奏解説</anon>
  </categories>
  <description>以前、ノクターン20番、レント・コン・グラン・エスプレッシオーネを演奏したときにナショナルエディションの解説文を和訳した。折角なので公開するつもりだったのだけど、その前に英語の得意な人に僕の和訳が適切かどうかを見てもらおうとしたところ、音楽用語が分からんとか、実はそんなに英語が得意でもないとかいう人ばかりで全く役に立たなかった。そんなことをしている内に時間が経ってしまったというわけである。 ナショナルエディションの和訳をする予定だった河合優子は放射能怖いって言ってワルシャワに引き篭もったままで進捗が見えないし、ツイッターやフェイスブックでも何かしらの活動をしている様子はあるけど和訳に手を付けて…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Ftakami446.hatenablog.com%2Fentry%2F2017%2F05%2F12%2F010214&quot; title=&quot;ノクターン20番　ナショナルエディションの解説文 - 戯言&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/t/takami446/20170512/20170512003034.gif?1494516641</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2017-05-12 01:02:14</published>
  <title>ノクターン20番　ナショナルエディションの解説文</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://takami446.hatenablog.com/entry/2017/05/12/010214</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
