<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>takami446</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/takami446/</author_url>
  <blog_title>戯言</blog_title>
  <blog_url>https://takami446.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>音楽</anon>
    <anon>演奏解説</anon>
    <anon>書籍</anon>
  </categories>
  <description>ショパンのワルツ19番を録音したので、いつものように演奏解説を書こうかと思ったのだけど、 ナショナルエディションの解説文を和訳したので先にこちらを上げておく。 かつてナショナルエディションには和訳の解説文が付いていたそうだが[1]、どういうわけかいつの頃からか止めてしまったようで、現在では英語の解説文しかない。あるいは、河合優子がナショナルエディションの全編和訳を始めた[2]ためかもしれない。河合優子はポーランド語ができるので、英訳を底本とせずに和訳を作れることから、より正確な和訳が望めると邦訳版の出版を譲ったのかもしれない。しかし、河合優子は震災以降放射能怖いって言ってワルシャワに引き篭もっ…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Ftakami446.hatenablog.com%2Fentry%2F2020%2F05%2F01%2F021845&quot; title=&quot;ショパン　ワルツ19番　ナショナルエディション - 戯言&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2020-05-01 02:18:45</published>
  <title>ショパン　ワルツ19番　ナショナルエディション</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://takami446.hatenablog.com/entry/2020/05/01/021845</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
