<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>nigaichocolate</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/nigaichocolate/</author_url>
  <blog_title>砂ビルジャックレコード</blog_title>
  <blog_url>https://takano.hateblo.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>映画観たマン</anon>
  </categories>
  <description>『エクス・マキナ』を観た。 映画『エクス・マキナ』予告編 「エクス・マキナ」＝「EX MACHINA」というつづりから「元・機械」という意味なんだろうか。調べてみたら、どうやら、ラテン語の「デウス・エクス・マキナ（＝機械仕掛けから現れた神）」との意味らしい。いいね、ラテン語。ラテン語とか一発で理解できるようになってみたい。ただ、AIがテーマになっているこの映画では、「機械仕掛け」というより「元・機械」の表現が正しいか。。。。。あ、だから「デウス」取ったのね。 大手のインターネット検索会社に勤める主人公のケイレブは、社内の抽選に当選し、滅多に会えないネイサン社長が住む別荘に1週間滞在する権利を得…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Ftakano.hateblo.jp%2Fentry%2F2016%2F06%2F29%2F232315&quot; title=&quot;ロボットは『ッヴィーン』の時代へ（『エクス・マキナ』観たマン） - 砂ビルジャックレコード&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://images-na.ssl-images-amazon.com/images/I/51yNT3H3kDL.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2016-06-29 23:23:15</published>
  <title>ロボットは『ッヴィーン』の時代へ（『エクス・マキナ』観たマン）</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://takano.hateblo.jp/entry/2016/06/29/232315</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
