<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>takeda25</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/takeda25/</author_url>
  <blog_title>アスペ日記</blog_title>
  <blog_url>https://takeda25.hatenablog.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>アルゴリズム</anon>
  </categories>
  <description>昨日（記事を）書いた N-gram かな漢字（＆漢字かな）変換について。 プログラムを書いたのはこの一週間ぐらい。 先週は仕事が終わってからマクドナルドで書いて、連休中は家でも書いていた。N-gram の N は、最初は 3 で十分かと思って、それで試した。 &quot;Trigram に勝つのは難しい&quot; （by Manning 先生 - id:nokuno さんのツイートより）という言葉もあるので。モデルを作って辞書を構築、変換を動かしてみた。 &gt; ほんをかいたい 本を書いたいなんだか残念な変換結果が。 どうしてこうなった？原因は、元コーパスの区切りの細かさ。 「書いた」というのは、&quot;書/か い/い …</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Ftakeda25.hatenablog.jp%2Fentry%2F20110719%2F1311080923&quot; title=&quot;N-gram かな漢字変換：続き - アスペ日記&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2011-07-19 22:08:43</published>
  <title>N-gram かな漢字変換：続き</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://takeda25.hatenablog.jp/entry/20110719/1311080923</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
