<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>takehikom</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/takehikom/</author_url>
  <blog_title>わさっきhb</blog_title>
  <blog_url>https://takehikom.hateblo.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>研究室</anon>
    <anon>日本語</anon>
  </categories>
  <description>酷似 「酷似」という言葉がありますが… 見聞きする限り，これは，悪い意味で似ているものに対して，使います． おそらく辞書を引いて，「悪い意味で」なんて書いていないのを確かめた上で使ったと思いますが… これは辞書的な意味というよりは，そういう“使われ方”なのだと，割り切ってください． 今回の使用では，悪い意味が含まれていませんので，「非常によく似ている」とか，「同じ○○である」「同様の○○である」とかにするほうが，いいでしょう． consequently 段落の最後の文を言い始める前に，「そして」という接続詞を添えていましたね． ですが，その段落の構成を確認すると，それまでの内容をもとに，ちょっ…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Ftakehikom.hateblo.jp%2Fentry%2F20091130%2F1259529557&quot; title=&quot; とはゼミ コメント(3) - わさっきhb&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2009-11-30 06:19:17</published>
  <title> とはゼミ コメント(3)</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://takehikom.hateblo.jp/entry/20091130/1259529557</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
