<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>Talpidae</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/Talpidae/</author_url>
  <blog_title>ミズラモグラの巣で</blog_title>
  <blog_url>https://talpidae.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
    <anon>読書</anon>
  </categories>
  <description>最終論文をのぞいた『儀礼としての相互行為』を読み返してみた。新訳が出てるから、書き込みだらけの旧訳とあわせて読んでみたら、たしかに、新訳の方が読みやすいことは読みやすいし、誤訳がなおっている部分もあるのだが、新訳は新訳で少なからずの誤訳があり、また、旧訳で何言ってるのかよく分からないところが、新訳でもほとんど同じように訳されてたりする。だから、原書もひっぱりだして三つ並べて読まなければならないのだが、手元にあるペーパーバック版は字が小さくておじさんには読むのがつらい。 とりあえず、簡単なメモを作っておくと、なんらかの個人が（とりわけ対面状況で）他人とかかわりながら何らかの目標か関心事を達成しよ…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Ftalpidae.hatenadiary.org%2Fentry%2F20110122%2Fp1&quot; title=&quot;相互行為儀礼 - ミズラモグラの巣で&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://images-fe.ssl-images-amazon.com/images/I/51X9fEYSe%2BL._SL160_.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2011-01-22 00:00:00</published>
  <title>相互行為儀礼</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://talpidae.hatenadiary.org/entry/20110122/p1</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
