<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>TAMEO43</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/TAMEO43/</author_url>
  <blog_title>FORTY THREE-SEVEN</blog_title>
  <blog_url>https://tameo43.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>どうでもいいこと</anon>
  </categories>
  <description>新訳 ぽつぽつと、昔の本の新訳が出ております 宇宙の戦士 新訳 これはなぁ、がっかりしました（笑） なんというか、荒々しさがぜんぜんなくなって 日本のライトノベルみたいだった。 で早川文庫 007カジノロワイアルの新訳であります なかなかよろしい ヴェスパーとボンドが食事するシーン ヴェスパーは野いちごにクリームを掛けたデザート ボンドは フレンチドレッシングを掛けたわになしをたのむ 新訳では、「わになし」はアボカドになっている。 今でコトスーパーでいつでも買えるアボカドだけど 訳された当時はアボカドと言っても分からなかったんだろうなぁ でも、わになしと言ってもワカランと思うが（笑） 井上一夫…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Ftameo43.hatenablog.com%2Fentry%2F423608543d1a76c17eba42ba1b562669&quot; title=&quot;20190829 - FORTY THREE-SEVEN&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/T/TAMEO43/20250907/20250907182301.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2019-08-29 06:00:13</published>
  <title>20190829</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://tameo43.hatenablog.com/entry/423608543d1a76c17eba42ba1b562669</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
