<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>TAMEO43</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/TAMEO43/</author_url>
  <blog_title>FORTY THREE-SEVEN</blog_title>
  <blog_url>https://tameo43.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>ウマイもの</anon>
  </categories>
  <description>初詣は行きましたか？ この場合よく見る記述が 初詣は行かれましたか 初詣には行かれましたか ですが、違和感のある言葉ですねぇ もっと違和感のある言葉は させていただきます症候群といま呼ばれる言葉使い タレントが言う ”番組に出させていただいて” ”今回この役をやらさせていただいて” なんか気持ちが悪いです 日本語の敬語の乱れ（と、言うほどでもないけど)は やたら、&quot;お&quot;を付けることへの抵抗から始まっていると言うのが ワタシの持論なんですが おトイレ、お便所 トイレは、いまで英語にある言葉ですが 前にも書きましたが、英語で手洗いはlavatory トイレだと便所と言うニュアンスになると教えてくれ…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Ftameo43.hatenablog.com%2Fentry%2Fa3d69e8db88d3e582812d0dd0353f0f9&quot; title=&quot;Shrine,honorific and I - FORTY THREE-SEVEN&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/T/TAMEO43/20250904/20250904091244.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2017-01-02 06:00:46</published>
  <title>Shrine,honorific and I</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://tameo43.hatenablog.com/entry/a3d69e8db88d3e582812d0dd0353f0f9</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
