<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>TAMEO43</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/TAMEO43/</author_url>
  <blog_title>FORTY THREE-SEVEN</blog_title>
  <blog_url>https://tameo43.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>ムダ歩き</anon>
  </categories>
  <description>信号待ちにて 時代の「代」が取れたものとも思われず よく分からんステッカー 英文を和訳すると時代でいいと思うんだけど 何か特別な意味があるのかしら たぶんドイツ軍ファン LEDへの変更かと思ったけど ここはとうの昔にLEDになっていたのだった LEDになると電球交換の作業がなくなって ラクチンとおもうひとと 交換の作業員の雇用がなくなると思う人 さまざま。昔(１９８９年ごろ）、電話回線を使った電気料金の表示、徴収システム の製造の仕事のを手伝いました（道具を作った）が 結局検針員さんの雇用確保のためにお流れになりました いいのか悪いのかねぇ アナグラムか（笑） ビルドと言う意味なら正しくは B…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Ftameo43.hatenablog.com%2Fentry%2Fc045fb978e44f9b9068866470ffb5d83&quot; title=&quot;街を歩く - FORTY THREE-SEVEN&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/T/TAMEO43/20250911/20250911185654.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2014-04-05 06:00:58</published>
  <title>街を歩く</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://tameo43.hatenablog.com/entry/c045fb978e44f9b9068866470ffb5d83</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
