<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>tanakahi</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/tanakahi/</author_url>
  <blog_title>TanaRadio Blog</blog_title>
  <blog_url>https://tanakahi.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>道具</anon>
  </categories>
  <description>日本語を英文の中で表現するには、ローマ字を使う必要があるが、これはなかなか難しいことだ。 アマゾンを検索していたら、偶然、次の本を見つけたので早速注文して入手した。 The Society of Writers, Editors and Translators (SWET). Japan Style Sheet: The SWET Guide for Writers, Editors and Translators, rev. ed. Berkeley: Stone Bridge Press, 1998. 80頁の小冊子だが、英文の中で日本語をローマ字表記する際に考慮すべき事柄はほぼ網羅されて…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Ftanakahi.hatenablog.com%2Fentry%2F2005%2F08%2F06%2F52%2F&quot; title=&quot;英文での日本語表記のために - TanaRadio Blog&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2005-08-06 13:08:48</published>
  <title>英文での日本語表記のために</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://tanakahi.hatenablog.com/entry/2005/08/06/52/</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
