<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>tanakahidetomi</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/tanakahidetomi/</author_url>
  <blog_title>Economics Lovers Live 田中秀臣のブログ</blog_title>
  <blog_url>https://tanakahidetomi.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>経済</anon>
  </categories>
  <description>本屋の店頭に並んでた。ちょっと前にid:hicksianさんからの情報で、訳者である野口建彦氏が、スティグリッツが『大転換』に寄せた序文を訳出していることを知った。「ポラニーの知的遺産と二人のノ−ベル経済学賞受賞者のポラニ−評価」 http://www.eco.nihon-u.ac.jp/assets/files/06-01noguchi_wp.pdf（このファイルの後半にスティグリッツの序文の和訳あり） 野口氏は以下のようにスティグリッツのポランニー解釈を整理している。 ❶新古典派経済学の理論的支柱をなす自己調整的市場の理念、すなわち、社会の諸資源は、競争による価格と利潤の変動に合わせて部門…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Ftanakahidetomi.hatenablog.com%2Fentry%2F20090706%2Fp1&quot; title=&quot;新訳：カール・ポランニー『大転換』 - Economics Lovers Live 田中秀臣のブログ&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://images-fe.ssl-images-amazon.com/images/I/41afJPPKbLL._SL160_.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2009-07-06 00:00:01</published>
  <title>新訳：カール・ポランニー『大転換』</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://tanakahidetomi.hatenablog.com/entry/20090706/p1</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
