<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>taqueshix</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/taqueshix/</author_url>
  <blog_title>漁書日誌 3.0</blog_title>
  <blog_url>https://taqueshix.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>古書</anon>
    <anon>古書展</anon>
    <anon>泉鏡花</anon>
    <anon>三島由紀夫</anon>
  </categories>
  <description>愛書会古書展。初日。今日は所用で正午前には神保町に出たので、 ダンヌンチヨ（森田草平訳）「犠牲」（国民文庫刊行会）大正7年2月15日再販330円 ワイルド（若月紫蘭訳）「サロメ」（極光社）大正10年5月18日初版1100円 浅原鏡村「世界天才異聞集」（実業之日本社）大正14年1月5日4版函1000円 若月訳はこれの前に出てるはずなんだけど、こちらは序文によると訳に納得いかずに改訳したとのこと。表紙にビアズレーがあるけれども中には無しで、しかも「サロメ」だけでは薄いからかアンドレエエフ「隣人の愛」とカップリング。「世界天才異聞集」はまあ「天才論」じゃないけれどエピソード集。元ネタがあるのだろうけ…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Ftaqueshix.hatenablog.com%2Fentry%2F2025%2F03%2F08%2F052816&quot; title=&quot;晴れても風は冷たい金曜 - 漁書日誌 3.0&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/t/taqueshix/20250308/20250308013555.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2025-03-08 05:28:16</published>
  <title>晴れても風は冷たい金曜</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://taqueshix.hatenablog.com/entry/2025/03/08/052816</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
