<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>tat__tat</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/tat__tat/</author_url>
  <blog_title>つぶやき懐古館　〜流行歌千枚漬〜</blog_title>
  <blog_url>https://tat-tat.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>津村 謙 歌／田中 絹代 台詞：昭和２４年 ２月発売：（キング Ｃ−４１５） 高橋 掬太郎 作詞：上原 げんと 作曲 昭和歌謡の流れの一つとして“台詞入り歌謡”がありますね。 昭和４０年代以降は歌い手自らセリフを語るタイプが主流になりましたが 戦前からのＳＰ時代では映画俳優を起用してセリフを担当していました （ダブルキャスト、なんてゼイタクなのもあります）。 今でしたらいろんなメディアを駆して宣伝していますが当時もっとも有効だったのが この「流行歌とタイアップ」、つまり主演俳優・女優がレコードに登場するパターン だったと言えます。 ま、当時は映画俳優がスクリーン以外に露出する機会が極端に少なか…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Ftat-tat.hatenadiary.org%2Fentry%2F20080218%2Fp1&quot; title=&quot;わが恋は燃えぬ - つぶやき懐古館　〜流行歌千枚漬〜&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.d.st-hatena.com/diary/tat__tat/2008-02-18.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2008-02-18 00:00:00</published>
  <title>わが恋は燃えぬ</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://tat-tat.hatenadiary.org/entry/20080218/p1</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
