<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>tbest-backup</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/tbest-backup/</author_url>
  <blog_title>金融翻訳者の日記／A Translator's Ledger</blog_title>
  <blog_url>https://tbest.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>出会った言葉</anon>
    <anon>ティール組織</anon>
  </categories>
  <description>（１）2019年12月7日 ゴールを想定せず、十分に時間をかけ、撮れたものから番組をつくるスタイルを貫く。（「取材の対象に『タブーはない』― 阿武隈勝彦さん（東海テレビゼネラルプロデューサー」本日付朝日新聞より）この文章を読んで、『ティール組織』を訳している時に編集者の下田さんから時間のプレッシャーを一切かけられなかったことを思い出した（翻訳へのゴーサインが出てから出版されるまで2年半かかった）。 いつでも「鈴木さんのペースでどうぞ」。いい本だということはわかっていたけれど、正直すぐに売れるとは思っていなかったので（僕だけでなく下田さんたちも、きっと）、じっくり待っていてくれるのだなあ、と申し…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Ftbest.hatenablog.com%2Fentry%2F2023%2F12%2F07%2F181853&quot; title=&quot;「ユーモアって、どうにもできない状況に対して唯一できること」 宇多田ヒカル（12月7日に出会った言葉） - 金融翻訳者の日記／A Translator&amp;#39;s Ledger&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2023-12-07 18:18:53</published>
  <title>「ユーモアって、どうにもできない状況に対して唯一できること」 宇多田ヒカル（12月7日に出会った言葉）</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://tbest.hatenablog.com/entry/2023/12/07/181853</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
